Cuando fat is good

12:09 Visi Serrano 6 Comments


La capacidad de transformación del mundo, está asociada al poder de nuestras interpretaciones.

3 días a la semana voy a clase de inglés. Este viernes, con John, mi profesor, hemos conversado sobre las connotaciones negativas de algunas palabras inglesas.  El adjetivo fat puede tener un significado similar a nuestro castizo morcillón. A una persona flacuchilla y de delgadez enfermiza en inglés se le suele decir thin. Plump es el adjetivo que utilizamos cariñosamente para calificar de potxolo a un bebé o una persona rolliza. Slim es el adjetivo con el que nos dirigimos fascinados a una persona delgada y con buen tipo.
En un momento de la conversación mi profesor  ha interrumpido su explicación. Ha guardado medio minuto de silencio para seguidamente desdecirse y añadir que en su país estas palabras no se utilizan de la misma manera: el adjetivo fat (morcillón) tiene connotaciones muy positivas y que slim se refiere a estar enfermo de delgadez en cualquiera de los casos.

Lo que se me ha olvidado decirte, es que John Marlique Koroma es africano.

You Might Also Like

6 COMENTARIO-S. DEJA EL TUYO AQUÍ ¡GRACIAS!: